Вязь из крови и лунного света Chapter 8: Пить яд, чтобы утолить жажду

Lan Zhan, the very embodiment of righteousness, and Hua Cheng, the Unrivaled Demon Prince — two forces destined for eternal opposition. Their worlds are divided, their hearts belong to others, and their souls bear scars that will never let them forget the past. Yet when an ancient evil rises to threaten the world, they are left with no choice. A fragile alliance bound by duty becomes their only weapon.
Вязь из крови и лунного света
Chapter 8: Пить яд, чтобы утолить жажду

#Chapter_8 #MDZS #MDZSFanfic #DanmeiFanfiction #MXTX #BLFanfic #CrossoverFanfic #fanfic #fanfiction #fic

Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7

Источник во дворе клана Гусу Лань был кристально чистым и незамысловатым. Каменный круг, выточенный рукой мастера, лежал в тени павильона, как безмолвное зеркало. Вода в нём была прозрачна, только редкие капли, падая с края, рождали круги, которые расходились, замирали — и снова исчезали, словно недосказанные мысли в глубине сердца.

Солнечный свет дрожал на поверхности, ломался, скользил, оставляя зыбкие отблески на камне. Всё в пейзаже было предельно просто: камень, вода, свет. Но именно в этой простоте жила тишина, от которой хотелось или обрести покой, или сойти с ума.

Лань Чжань сидел у края источника, неподвижный, словно тень от горы, что веками смотрит в небеса. Его белые одежды мягкими складками лежали на камнях. Голубые узоры облаков мерцали так, будто были вышиты светом самой луны. Чёрные волосы, перехваченные венцом и лобной лентой, падали на плечо упругой струёй, разделяя свет и тьму. Вода у его ног оставалась безмятежной, принимая в себя его неподвижность, его равномерное дыхание.

Но под безупречной, прекрасной внешностью Лань Ванцзи бушевала буря. Слова дяди, произнесённые с ледяной, неумолимой убеждённостью, звенели в нём, как зазубренный клинок, вонзённый в самое нутро.

«Источник заразы — Призрачный город».

Как? Как он может быть так уверен? Лань Чжань видел всё своими глазами. Он чувствовал одну и ту же руку морока здесь, и в сердце Призрачного города. Эта хворь не выбирала стороны. Дядя знал это. Он должен был знать.

Если только… если только он* не хотел этого признавать.*

Мысль была неприятной и острой, как игла скребущая по льду. Лань Цижэнь не просто ошибался. Он выбирал: видеть лишь то, что укладывалось в его картину мира. Враг — всегда вовне. Зло — всегда в другом. Порядок — только здесь, за стенами Гусу, возведёнными из правил и наказаний.

А если копнуть глубже? Леденящая, почти кощунственная догадка расколола его сознание, как трещина фарфор.

Что, если его дядя… Что, если его одержимость порядком зашла так далеко, что он… причастен?

Может, не напрямую. Не своими руками. Лань Цижэнь никогда не осквернил бы себя тёмными ритуалами. Но его воля, его непоколебимая уверенность в своей правоте… могла ли она стать орудием? Могла ли его жажда контроля, его готовность на всё ради «очищения» мира, создать брешь в его собственном разуме?

Может, он не управляет мороком сознательно? Но его ненависть, его страх, его слепая вера в необходимость жертв… вполне могли стать тем удобрением, на котором пророс этот ядовитый цветок. И самое ужасное — он бы никогда не признал этого. Даже, если бы доказали. Он бы увидел в этом ещё одно доказательство коварства тьмы, пытающейся опорочить его праведность.

Это была идеальная ловушка. И он, Лань Цижэнь, был и тюремщиком, и пленником в ней.

«Он знал о болезни Се Ляня…»

Вот оно. Ключ. Горький ключ, отпирающий дверь в самые тёмные подозрения. Откуда у него эти знания? Кто принёс их?

Лань Чжань вспомнил напряжённые лица на совете. Разрозненные картинки сложились в его голове в одну — уродливую и безупречную в своей чудовищности.

Они боялись. Боялись силы, которую не могли держать в узде. Боялись мира, который отказывался умещаться в их правила. И страх — лучшая почва для яда. Это оправдание для абсолютного контроля. Возможность нанести удар первым — пока «хаос» не поглотил их снова.

Он хочет этого похода.

Потому что война — это тоже порядок. Жестокий, кровавый, но понятный. Война сплачивает. Война заставляет забыть о внутренних раздорах, о трещинах в собственном фундаменте. Уничтожение Призрачного города станет для него актом очищения. Сожжением того, что он не в силах принять. Свободы. Силы, не скованной догмами.

И самое ужасное — он верит, что поступает правильно. Что он спасает их. Спасает его, Лань Чжаня, от скверны, выжигая её калёным железом войны.

Лань Чжань медленно выдохнул. Тёплый воздух расступился перед его губами, не оставив и следа в насыщенном ароматом хвои и влажного камня пространстве. Вода в источнике не дрогнула, приняв это движение, растворив его в своем покое.

Эта тишина, эта холодная ясность всегда были его убежищем. Как и он сам. Как и его любовь к Вэй Ину — ясная, как утренний свет, незыблемая, как скала, о которую разбиваются волны. Он отдал ему всё: свою клятву, свой покой, своё сердце. Отдал, не сомневаясь, не оглядываясь, как отдают самое сокровенное.

Лань Чжань думал, что знает, что значит «верность».

Белое и чёрное. Чистое и нечистое. Долг, который ты несешь, и сердце, которое ты бережёшь.

Но теперь, когда он касался Вэй Ина, его пальцы помнили другую кожу. Мраморно-прохладную и обжигающую, как угли костра. Когда их губы встречались, он чувствовал на языке привкус граната и крови. Он носил в себе печать — не только метку на запястье, но и чужое бессмертие, вплетённое в его плоть, чужую боль, отозвавшуюся в его душе. Прах, спрятанный так глубоко, что стал его собственной плотью. Он скрыл его ото всех, потому что не хотел иначе. Потому что тот — уже часть его.

Истина открылась Лань Чжаню слишком жестоко: он не просто спрятал артефакт. Он принял его внутрь, как принимают любовника. Совокупление, совершённое не телом, но самой плотью, самим естеством. Без рук, без поцелуев. Ближе, страшнее. Его тело стало сосудом, и в этом сосуде не было границы между «я» и «ты». Соитие, которое не кончается. Соитие, от которого не отойти, потому что оно вплавлено в кости, в кровь, в дыхание.

Там, где артефакт вплавился в его плоть, всё отзывалось непривычной тяжестью — будто кто-то вошёл внутрь и остался. Сжатая грудь, ноющая боль внизу живота, жар, расползающийся к паху. Чужое бессмертие лежало в нём, как неотделимый любовник.

Это было глубже любого поцелуя, ближе любой близости.

Не прикосновение кожи к коже — проникновение в самую суть.

Как будто твердая плоть Хуа Чэна пронзила его, вошла в самую глубь, разорвала и осталась внутри, прижилась, срослась с его внутренностями, стала тканью его органов, биением его сердца, огнём в его крови. Это было извращённое, глубочайшее совокупление, после которого он уже не мог быть прежним. Оно длилось сейчас. Оно будет длиться вечно.

Воспоминание опалило его изнутри — не пустые образы, а шершавость ткани о кожу, вес чужого тела, входящего в него, сокрушающего границы, заполняющего всё, соль пота на губах, медь на языке, хрупкость собственного сопротивления, ломающегося под яростным напором. Хриплый стон, вырвавшийся не из его горла. Боль, что была острее любого наслаждения, и наслаждение, что было больнее любой боли. Боль была дверью. Наслаждение — ключом.

Он не хотел думать так. Но тело думало за него. И с этим пришло понимание: он не хочет отдавать. Не хочет возвращать ожерелье. Оно стало его раной, его виной, его величайшим наслаждением. Его извращённой верностью.

Жар разлился по жилам — так низко, грязно, невыносимо. Возбуждение, смешанное с отвращением к самому себе. Он ненавидел это. И жаждал этого снова. Ибо в этом акте поглощения, в этом порочном совокуплении — принятии плоти и желания, он вкусил Абсолют. Лань Чжань стал вместилищем. Жертвенным алтарём. Пламенем и тем, кого оно пожирает. Он принял в себя тьму, и тьма стала им.

Касаясь кожи Вэй Ина, он слышал чужое дыхание. Чужой голос. И не понимал — это его вина или просто свидетельство того, что он больше не принадлежит себе.

«Где проходит граница? — спрашивал он себя. — Когда ты предаёшь? В миг, когда сердце вздрагивает? Когда держишь и не отпускаешь? Или тогда, когда позволяешь праху другого поселиться в своем теле и больше не различаешь — это твоё или чужое?»

Он изменил Хуа Чэну с Вэй Ином?

Или изменил Вэй Ину с Хуа Чэном?

Или изменил самому себе, потому что обещал быть цельным, а оказался — расколотым?

Но одно он знал: его ци и демоническая энергия уже неразделимы. Они переплетаются, как переплетаются тела в жарком и жестоком соитии. Лёд его собственной силы встретился с жаром артефакта — не чтобы поглотить или отторгнуть, а чтобы соединиться. Они сошлись, как уста в поцелуе, как тела в любви, рождая третью силу. Древнюю. Первобытную. Ни светлую, ни тёмную. Абсолютную.

Это было слияние не душ, а самой материи бытия. И это был катарсис. Падение. Измена. Тьма, в которой он обрел свет.

Праведный заклинатель Гусу Лань, чьё имя было синонимом чистоты и верности, обрёл дао не в правилах клана, а в этом бесконечном, извращённом, кощунственном слиянии.

И именно в этот миг Лань Чжань понял: он любит Хуа Чэна. Любит во тьме. Любит в падении. Любит вопреки, потому что иначе не может.

Вот где укоренилась ядовитая уверенность дяди. Он чувствовал это. Знал. Чувствовал раскол Лань Чжаня в самом чистом, что у него было. Его верность, его добродетель больше не была монолитом.


Вэй Ин стоял чуть поодаль, в тени деревьев, вглядываясь в строгий профиль, в тонкую жилку у виска. Такой прекрасный, такой близкий — и такой недосягаемый. Казалось, медитация увела его туда, где для Вэй Ина уже не оставалось места.

Сомнения сжимали грудь тугим кольцом. Он помнил, каким жестоким и жадным было их соединение — руки, оставившие на его коже синяки, взгляд, полный мрака, в котором отражался не он один. Там было чужое имя, чужая тень. Хуа Чэн?

И Вэй Ин не знал, что было страшнее: признать, что Лань Чжань изменил ему, или поверить, что изменил самому себе.

Он думал: «Когда-то он смотрел на меня, как на единственную звезду. Теперь — как на тень. Может быть, я стал слишком лёгким, доступным, слишком …живым? Может быть, я утратил ту тьму, которую он когда-то жаждал удержать в себе?»

Внутри росла горечь, однако слова застряли в горле. Он понимал: стоит их произнести, и трещина между ними станет невозвратной. Поэтому Вэй Ин улыбнётся, сделает вид, что всё как раньше. Не будет задавать вопросов: где он, с кем он, чьё имя скрыто в его дыхании.

Он будет рядом. Будет смеяться, пить вино, дразнить, — и молчать. Потому что иначе — придётся признать правду. А правда была бездной, в которую он боялся шагнуть.

И вдруг — лёгкое, почти невольное движение. Пальцы Лань Чжаня скользнули к запястью и задержались там, где теперь жила серебристая бабочка. Прикосновение скользнуло по коже так медленно, так бережно, что было похоже на ласку, которую оставляют любовники после близости, будто он гладил чужое, жадно-хранимое воспоминание о ночи.

«Он заклеймил Лань Чжаня собой.»

Сердце Вэй Ина болезненно сжалось, но поймав взгляд Лань Ванцзи, он улыбнулся, чуть шире, чем нужно, пряча в улыбке всю свою горечь.


Взгляд Лань Чжаня, тяжёлый от тёмных дум, медленно скользнул по поверхности воды — и встретился с другим. Стоящим в тени старого дерева, неподвижным, как призрак, затаившим дыхание. Вэй Ин.

Сердце Лань Чжаня не дрогнуло. Оно сжалось, превратившись в комок льда и боли. Он видел в этих тёмных, всегда таких живых глазах сейчас лишь тихую настороженность и вопрос, который тот не решался задать.

Лань Чжань поднялся. Движение его было лишено привычной стремительности, оно было скорее похоже на медленное распускание цветка — неспешное, исполненное невысказанной печали. Белые одежды мягко ниспадали с его плеч, неся на себе лишь лёгкую влажную прохладу от близости к воде. Он сделал несколько шагов, и расстояние между ними растворилось, как утренний туман.

Он остановился перед Вэй Ином, близко, так, что тот мог видеть тень от его длинных ресниц на бледных щеках.

— Вэй Ин, — произнёс Лань Чжань, и его голос был тих, но отчётлив. — Я подозреваю, что с дядей что-то не так. Это необходимо проверить.

Вэй Ин вздрогнул, его брови слегка приподнялись в немом вопросе. Он ожидал всё что угодно, кроме этих слов.

— На чём основаны твои мысли, гэгэ? …Лань-сяньшэн?* Но почему? …

— Он знает то, чего не мог видеть, — перебил Лань Чжань. Его золотистые глаза сверкнули холодным огнем. — В разговоре со мной он либо проговорился, либо намеренно показал, что осведомлен обо всем.

Слова повисли в воздухе, острые и неумолимые. Вэй Ин почувствовал, как по спине пробежал холодок, но лицо его осталось спокойным, лишь тень скользнула в глубине взгляда.

— Что он знает?

Лань Чжань видел эту тень. Видел сомнение, притаившееся за готовностью помочь.

— Откуда ему известно, что Хуа Чэн сейчас ослаблен? — тихо спросил он, впиваясь взглядом в Вэй Ина. — Как он понял, что его супруг болен? Я ничего ему не говорил.

Вэй Ин замер. Да. Это было… странно. Слишком странно.

— Это действительно так? Муж Хуа Чэна…

— Неужели ты думаешь, — голос Лань Чжаня понизился до опасного, интимного шёпота, — что за иные заслуги Князь Демонов вручил мне бразды правления Призрачным Городом?

Удар пришёлся точно в цель. Вэй Ин аж отшатнулся, на его лице мелькнуло смятение, а затем — стыдливый румянец. Может, действительно, его подозрения необоснованны, низменны?! И этот намёк Лань Чжаня был одновременно и оправданием, и горьким упрёком.

— Что… что нужно сделать? — повторил он, уже тише, сдавленнее.

— Завтра дядя и Сичэнь созывают совет. Я тоже буду там, — сказал Лань Чжань. Его взгляд стал твёрдым и решительным. — Они будут обсуждать поход. И пока все будут в сборе… тебе нужно попасть в его покои.

Он имел ввиду искусство, в котором Вэй Ин не знал равных. Его малые творения могли быть его глазами и ушами, могли искать духовные искажения, прикоснуться к следам чужой ци, ощутить эхо запретных ритуалов.

Лань Чжань отвернулся, его взгляд упал на свою безупречную белую одежду — символ Гусу Лань, — и он почувствовал, что она стала ему тесна.

— Ищи всё, что кажется там лишним. А сейчас у меня есть дело, которое не терпит отлагательств.


Комната, отведённая Ци Жуну в самых недрах дворца Призрачного города, более походила на логово разъярённого яогуая, только что пережившего схватку с небесной карой. Стол был завален тарелками с остатками еды, а на полу виднелись липкие лужи вина. Сам Ци Жун, облачённый в своё зелёное ханьфу гордо восседал посреди этого хаоса на перевёрнутом табурете. В руках он сжимал свиток с Правилами Гусу Лань, а на лице его застыла гримаса такого глубокого, искреннего страдания, будто его заставляли глотать раскалённые угли.

— «Не со-вер-шай на-си-ли-я… без над-ле-жа-ще-го на то ос-но-ва-ни-я…» — он вычитывал слова по слогам, будто выплёвывая зубами гвозди. — Надлежащее основание, блять! А если меня просто бесит его ебаная рожа — это основание? Нет? Сука, хуйня какая-то…

Он заржал, отпил из кувшина и закашлялся, забрызгав всё вокруг.

— «В речи соблюдай…» — он скривился и громыхнул кулаком по столу так, что брызнула похлёбка. — Да пошли вы нахуй со своей речью! — и тут же, словно опомнившись, скороговоркой добавил: — «…благозвучие и ясность»… Вот, сука, благозвучно?!

Он швырнул свиток в угол, где тот бессильно шлёпнулся о груду грязных тарелок.

— Да пошло оно всё на хуй! Я не буду! Лучше пусть меня в котле варят!

В этот момент дверь бесшумно отворилась. В проёме, залитом пурпурным светом зала, возникла высокая, безупречно прямая фигура в белых одеждах. Лань Чжань. Его взгляд, холодный и безмятежный, медленно скользнул по бардаку на столе, по липкому полу, по самому Ци Жуну — и задержался на нем, острый, как лезвие.

Ци Жун подскочил на месте, как будто ему подсунули раскалённую кочергу под зад.

— Блять! — выдохнул он, чувствуя, как по спине пробежал холодок. — Ты чё, опять как тень? — Он судорожно задвигал руками, заметался. — Сейчас, сейчас, уберу! Всё будет!

Он вцепился в тряпку и начал торопливо размазывать грязь по полу. Лань Чжань не произнес ни звука. Он просто стоял и смотрел. Молча. Его молчание было громче любого крика. Ци Жун затравленно заёрзал под этим взглядом, словно червь на крючке.

— Чё надо-то?! Пришёл, блять, проверять? — он яростно ткнул пальцем в сторону свитка. — Читал я твою хуйню! Полная чушь! Кто так, блять, живёт?! «Не смейся без причины»… Да я, блять, всегда без причины! Потому что все вокруг — долбоёбы! «Сохраняй…» — пробормотал он, сглатывая, — «…чистоту и порядок». Чистоту, блять! Вот же, видишь, ёбаная чистота!

Он посмотрел на Лань Чжаня — и резко осёкся. Тот стоял неподвижный, его взгляд был ещё холоднее, чем обычно. В этом молчании было что-то новое, тяжёлое, от чего даже у Ци Жуна сердце ухнуло куда-то вниз.

Он притих. Шум в зале как будто потянулся за ним и заглох. Лицо его на мгновение побледнело, глаза расширились, и в них вспыхнуло то, что обычно скрывает его грубая бравада: понимание, тяжкое и внезапное.

Лань Ванцзи не торопился. Он стоял, сложив руки, и казалось, будто весь зал сжался, чтобы слушать лишь его дыхание. Наконец он спросил ровно, без тени издёвки:

— Есть ли вести от Хуа Чэна?

Ци Жун вздрогнул и открыл рот.

— От кого? От Хуа Чэна? — он фыркнул, но в его глазах мелькнула тревога и… странное уважение. — Да куда уж мне, блять! Если б у нашего Повелителя сопли из носа потекли, ты б, поди, первый узнал, по своей, значит, особой с ним связи… Сидел бы я тут, свитки читал? Нет же! Тишь да гладь, как в усыпальнице. Аж скучно.

Он произнёс это с привычной язвительностью, но в его взгляде читалось нечто новое. Он видел, как изменился Лань Чжань, чувствовал исходящую от него новую, чужеродную и пугающую энергию, которая была теперь странно знакомой. И это заставляло его ёрничать уже с оглядкой.

Лань Чжань внимательно посмотрел на него, и в его бесстрастном взгляде промелькнула понимающая усмешка.

— Значит, с Се Лянем всё серьёзно, — сказал он. — Достаточно серьезно, чтобы скоро его не ждать.

Он выдержал паузу, давая Ци Жуну осознать вес этих слов. Ци Жун сглотнул и попытался изобразить на лице щенячью ухмылку. Но смех застрял где-то в горле и сорвался в хрип.

— Собери всех, кто может держать оборону города. Расставь патрули.

Ци Жун замер, его нахальное выражение лица сменилось настороженным.

—Оборона? Кто, бл… то есть, кто смеет?

— Пока не могу точно сказать, но главы многих наших кланов готовы напасть на город, — голос Лань Чжаня звучал спокойно и сосредоточенно. — Когда они достигнут его границ, нужно быть наготове.

Ци Жун выругался так изобретательно и грязно, что, казалось, воздух на мгновение потемнел.

— Так и думал: эти сраные праведники со своим культом добродетели — жрут из пустой миски морали и идут к чужим вратам со свитками, которые греют не лучше мокрой соломы.

— Я останусь в Облачных Глубинах на совете старейшин, — холодно ответил Лань Чжань, не дав ему закончить. — Но если что-то пойдёт не так… — он сделал едва заметную паузу, — я пришлю тебе весть. Немедленно делай то, что будет в сообщении. Без вопросов. Без споров.

Ци Жун медленно кивнул, вся его личина шута мгновенно испарилась, обнажив хищную суть воина.

— Понял. Понял, понял, блять… Если ты шлёшь — я делаю. Всё. Сразу. Хоть «беги отсюда», хоть «рви им глотки». — Он усмехнулся, показав острые зубы.

Лань Чжань кивнул коротким и лишенным эмоций жестом. Он развернулся и вышел, оставив Ци Жуна наедине с внезапно нахлынувшей тишиной.

Призрачный дворец встретил Лань Чжаня безмолвием, напоминающим застойный пруд. Лань Чжань шёл медленно. Коридор словно растягивался с каждым его шагом.

Здесь, в покоях, которые он делил с Хуа Чэном царила иная тишина: звенящая, как лёд на горном озере перед рассветом. Воздух всё ещё хранил слабый, едва уловимый шлейф — не запах, а память о запахе. Что-то неуловимое и горькое, что знал только он.

Лань Чжань остановился посреди комнаты. Его белые одежды казались призрачными в этом бархатном полумраке. Он был словно белый лепесток, упавший на запёкшуюся кровь. Его отсутствующий взгляд неторопливо скользнул по ложу из тёмного дерева.

Медленно, почти против воли, его пальцы потянулись вперёд. Холодные, безупречные кончики коснулись резного дерева. Он провёл по изгибу драконьей чешуи, ощущая под подушечками пальцев каждую черту. Это прикосновение было болезненным. Слишком живым воспоминанием о другой коже, о другой резьбе — не по дереву, а по его собственной душе.

Его рука опустилась на покрывало из тёмно-красного шёлка. Ткань была прохладной и гладкой, как вода в ночном пруду. Он сжал её в кулак, чувствуя, как шёлк податливо мнётся, но не рвётся. Так же податливо он когда-то принял в себя боль, и страсть, и самую суть другого.

В горле встал ком. Не слёз — Лань Чжань не плакал. Это был ком тишины, такой большой и плотный, что не мог пройти ни внутрь, ни наружу.

Он не произнёс его имени. Не изобразил на лице тоску. Он просто стоял, сжав в руке алый шёлк, вцепившись в него, словно в единственную нить, связывающую его с Хуа Чэном. Его спина, всегда прямая как клинок, на мгновение согнулась под невидимым грузом, выдав ту немую, всесокрушающую тоску, которую он никогда и никому не позволил бы увидеть.

В этой пустой комнате, в бархате мрака, Второй господин Лань, наконец, позволил себе просто постоять и почувствовать, как сердце его медленно разрывается на части.

Примечание: * универсальное вежливое обращение к уважаемому старшему, ученому мужу, наставнику. Оно формальное, уважительное и при этом не указывает на родственные или учительские связи, которых нет. Это стандартное обращение к старейшинам другого клана.


No comments yet.